01/01/21

Bonne année 2021

Nos Voeux les plus sincères et que votre premier matin soit aussi délicieux que celui-là. Simple et doux.

¡Féminicides! http://susaufeminicides.blogspot.fr/2011/11/feminicides-definis.html

& Groupe 2011 Pour la reconnaissance des féminicides en droit 


Johann Baptist Reiter, Mädchen am Frühstückstisch, 1855
Demoiselle au petit-déjeuner Ill. 1

Joie - Santé - Bonheurs - On a les vaccins, 2021 s'annoncent allégé. Le vingt coupé et le café olé.

Pour renouer avec d'antiques traditions, une petite carte de bons voeux chaleureux concoctée maison, 
"La coutume d’envoyer des cadeaux et des signes au Nouvel An date de la haute antiquité. Les Égyptiens s’offraient des flacons… Le premier jour de janvier, les Romains s’échangeaient des vœux et des présents…Depuis plus d’un siècle, la coutume des vœux devint postale grâce à un Anglais, Sir Henry Cole, qui inventa en 1843 la carte de Noël. Il se fit confectionner pour lui-même des cartes pour envoyer à ses amis. "1

En adieu de la dernière nuit de l'an 20. Et, en attendant,  admirons un ciel nocturne dynamique.

Vincent Van Gogh, Nuit à Saint-Rémy,de-Povence, , à 4:40 précisément Ill. 2

Bleu nuit - En regardant ce paysage nocturne, une envie profonde m'envahit d'inspirer son air vivifiant. En hiver, frais et piquant, avant de rentrer derrière une des petites fenêtres dorées bien au chaud.

"L'Hymne à la nuit est une harmonisation due à Joseph Noyon (1888-1962) d'un thème de l'opéra de Jean-Philippe Rameau Hippolyte et Aricie, créé en 1733" 2

Paroles : Texte profane en langue française d’Edouard Sciortino (1893-1979) 3
Ô nuit ! Qu'il est profond ton silence
Quand les étoiles d'or scintillent dans les cieux
J'aime ton manteau radieux
Ton calme est infini
Ta splendeur est immense

Ô nuit ! Toi qui fais naître les songes
Calme le malheureux qui souffre en son réduit
Sois compatissante pour lui.
Prolonge son sommeil, prends pitié de sa peine
Dissipe la douleur, nuit limpide et sereine.

Ô Nuit ! Viens apporter à la terre
Le calme enchantement de ton mystère.
L'ombre qui t'escorte est si douce,
Si doux est le concert de tes voix chantant l'espérance,
Si grand est ton pouvoir transformant tout
en rêve heureux.

Ô Nuit ! Ô laisse encore à la terre
Le calme enchantement de ton mystère.
L'ombre qui t'escorte est si douce,
Est-il une beauté aussi belle que le rêve ?
Est-il de vérité plus douce que l'espérance"
 

Paris rit superbement - Au rayon de la bonne nouvelle, la station s'y met aussi. Paris et sa RATP ont du ressort - Réjouissante ironie parisienne,

"...butte, appelée au XIIIème siècle le Mons Superbus, au XVe siècle le Mont-Orgueil (d'où le nom de la rue Montorgueil), au XVIIe siècle la Butte-aux-Gravois, et au XIXe siècle la butte de Bonne-Nouvelle. La butte Bonne-Nouvelle est une butte de voirie, c'est-à-dire qu'elle provient d'un ancien monceau d'ordures ménagères que les Parisiens avaient l'habitude d'entasser." https://www.paristoric.com/index.php/transports-et-voirie/quartiers/1707-le-quartier-bonne-nouvelle

Station de métro Bonne Nouvelle, 31 décembre 2020 Illus. 3

Dernière bouille de Noël avant de boucler l'année.

Anonyme par anonyme Illus. 4

"C'est juste les phonétiques, avec l'alphabet quand c'est dans un alphabet rigolo (c'est toujours utile si vous devez envoyer des cartes en Chine).

AFRIKAANSGelukkige nuwejaar
AKPOSSO (Togo & Gana)Ilufio ètussé
ALBANAISGëzuar vitin e ri
ALLEMANDEin gutes neues Jahr 
ALSACIENE glëckliches nëies
ANGLAISHappy new year
ARABEعام سعيد Aam saiid
ARMÉNIENShnorhavor nor tari
AZERI (Azerbaïdjan)Yeni iliniz mubarek
BAMBARAAw ni san'kura
BAS-SAXONGelükkig nyjaar
BASQUEUrte berri on
BENGALISubho nababarsho
BERBÈREAsgwas amegas
BETIMbembe mbu
BIÉLORUSSEЗ новым годам (Z novym hodam)
BIRMANHnit thit ku mingalar pa
BOBO (Mali)Bonne année
BOSNIAQUESretna nova godina
BRETONBloavezh mat
BULGAREчестита нова година (chestita nova godina)
CANTONAISSun lin fi lok
CATALANBon any nou
CHINOISXin nian kuai le
CORÉENSeh heh bok mani bat uh seyo (bon courage pour la prononciation !)
CORSEPace e salute
CRÉOLE ANTILLAISBon lanné
CRÉOLE GUADELOUPÉENBonne année
CRÉOLE GUYANAISbon nannen / bon lannen
CRÉOLE HAITIENbònn ané
CRÉOLE MARTINIQUAISbon lanné / bonanné
CRÉOLE MAURICIENbanané
CRÉOLE RÉUNIONNAISbone-érèz ané
CRÉOLE SEYCHELLOISmon swet zot la bonn anen
CROATEsretna nova godina
DANOISgodt nytår
DARIsale naw tabrik
DOUALAmbu mwa bwam
ESPAGNOLfeliz año nuevo
ESPÉRANTOfeliĉan novan jaron
ESTONIENhead uut aastat
EWEeƒé bé dzogbenyui nami
FÉROÏENgott nýggjár
FINNOISonnellista uutta vuotta
FLAMANDgelukkig nieuwjaar
FRANÇAISbonne année
FRANCIQUE LORRAINProscht nei Johr / Beschte Wìnsch fer's neije Johr
FRISONlokkich neijier
FRIOULANbon an
GAÉLIQUE D'ÉCOSSEbliadhna mhath ur
GAÉLIQUE D'IRLANDEath bhliain faoi mhaise
GALICIENfeliz aninovo
GALLOBónn anaèy
GALLOISblwyddyn newydd dda
GÉORGIENგილოცავთ ახალ წელს (gilocavt akhal tsels)
GRECkali chronia / kali xronia
eutichismenos o kainourgios chronos (nous vous souhaitons une bonne année)
GUJARATIsal mubarak / nootan varshabhinandan
GUARANÍrogüerohory año nuévo-re
HAWAIIENhauoli makahiki hou
HÉBREUשנה טובה (shana tova)
HINDInav varsh ki subhkamna
HMONGnyob zoo xyoo tshiab
HONGROISboldog új évet
INDONÉSIENselamat tahun baru
ISLANDAISfarsælt komandi ár
ITALIENfelice anno nuovo, buon anno
JAVANAISsugeng warsa enggal
JAPONAISakemashite omedetô
KABYLEasseggas ameggaz
KANNADAhosa varshada shubhaashayagalu
KAZAKHzhana zhiliniz kutti bolsin
KHMERsur sdei chhnam thmei
KINYARWANDAumwaka mwiza
KIRUNDIumwaka mwiza
KURDEsala we ya nû pîroz be
LANGUEDOCIEN (OCCITAN)bona annada
LAOsabai di pi mai
LATINfelix sit annus novus
LETTONlaimīgu Jauno gadu
LIGUREfeliçe annu nœvu / feliçe anno nêuvo
LINGALAbonana / mbula ya sika elamu na tonbeli yo
LITUANIENlaimingų Naujųjų Metų
LUXEMBOURGEOISe gudd neit Joër
MACÉDONIENСреќна Нова Година (srekna nova godina)
MALAISselamat tahun baru
MALAYALAMnava varsha ashamshagal
MALGACHEarahaba tratry ny taona
MALTAISis-sena t-tajba
MANGARÉVIENkia porotu te ano ou
MAORIkia hari te tau hou
MARATHInavin varshaachya hardik shubbheccha
MOHAWKose:rase
MONGOLshine jiliin bayariin mend hurgeye (Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе)
MORÉwênd na kô-d yuum-songo
NDEBELEumyaka omucha omuhle
NÉERLANDAISgelukkig nieuwjaar
NORVÉGIENgodt nyttår
OCCITANbona annada
ORIYAsubha nababarsa / naba barsara hardika abhinandan
OURDOUnaya saal mubarik
OUZBEKyangi yilingiz qutlug' bo'lsin
PACHTOnawe kaalmo mobarak sha
PERSANسال نو مبارک (sâle no mobârak)
POLONAISszczęśliwego nowego roku
PORTUGAISfeliz ano novo
PROVENÇALbòna annada / bono annado (provençal rhodanien)
PUNJABIਨਵੇਂ ਸਾਲ ਦੀਆਂ ਵਧਾਈਆਂ (nave saal deeyan vadhaiyaan)
ROMANCHEbun di bun onn
ROMANIbaxtalo nevo bersh
ROUMAINun an nou fericit / la mulţi ani
RUSSEС Новым Годом (S novim godom)
SAMOANia manuia le tausaga fou
SANGOnzoni fini ngou
SARDEbonu annu nou
SERBEsrećna nova godina / Срећна нова година
SHIMAORÉmwaha mwema
SHONAgoredzva rakanaka
SINDHInain saal joon wadhayoon
SINHALAsuba aluth avuruddak vewa
SLOVAQUEšťastný nový rok
SLOVÈNEsrečno novo leto
SOBOTAdobir leto
SOMALIsanad wanagsan
SRANANWan bun nyun yari
SUÉDOISGott nytt år
SUISSE-ALLEMANDEs guets Nöis
SWAHILIMwaka mzuri / heri ya mwaka mpya
TAGALOGManigong bagong taon
TAHITIENIa orana i te matahiti api
TAMAZIGHTAssugas amegaz
TAMOULIniya puthandu nalVazhthukkal
TATARYaña yıl belän
TCHÈQUEšťastný nový rok
TELUGUనూతన సంవత్శర శుభాకాంక్షలు (Nuthana samvathsara subhakankshalu)
THAIสวัสดีปีใหม่ (Sawatdii pimaï)
TIBÉTAINTashi delek
TSHILUBATshidimu tshilenga
TSWANAItumelele ngwaga o mosha
TULUPosa varshada shubashaya
TURCVeni yiliniz kutlu olsun
TWENTSGluk in'n tuk
UDMURTVyľ Aren
UKRAINIENЩасливого Нового Року / З Новим роком (Z novym rokom)
VIETNAMIENChúc Mừng Nǎm Mới / Cung Chúc Tân Niên / Cung Chúc Tân Xuân
WALLONEne boune anéye, ene boune sintéye
WALLON (orthographe à betchfessîs)Bone annéye
WOLOFDewenati
XHOSANyak'omtsha
YIDDISHA gut yohr
Christine Gamita

  • Crédit illustrations
Ill. 1r https://www.artothek.de/de/bild-details/35399.html

Ill. 
2 http://histoiredesartsrombas.blogspot.com/2008/11/i-prsentation-de-luvre-titre-de-luvre.html
"La Nuit étoilée est une peinture de l'artiste peintre postimpressionniste néerlandais Vincent van Gogh. Le tableau représente ce que Van Gogh pouvait voir et extrapoler de la chambre qu'il occupait dans l'asile du monastère Saint-Paul-de-Mausole à Saint-Rémy-de-Provence en mai 1889https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Nuit_%C3%A9toil%C3%A9e_(1889)
Illus. 3 Métropolitain parisien, Ligne 8, station Bonne Nouvelle https://fr.finance.yahoo.com/actualites/ratp-fin-dannee-2020-nouvel-an-181922595.html 
  • Fondamentaux de ces carnets ethno SAF
Groupe 2011 Pour la reconnaissance des féminicides en droit 
Partie  I ¡Féminicides! http://susaufeminicides.blogspot.fr/2011/11/feminicides-definis.html
Partie II 
¿Androcides? http://susaufeminicides.blogspot.fr/p/androcides.html
Plus encore : http://susaufeminicides.blogspot.fr/2013/08/salon-de-demoiselles.html
Des preuves ? http://susaufeminicides.blogspot.fr/p/cest-de-la-carte-tentative-darticle.html
Des chiffres ? http://susaufeminicides.blogspot.fr/2012/01/combien.html

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/be/
Tout usage toile ou papier hors ce cadre sera passible de poursuites - Reproduction autorisée à condition de citer les liens © Copyright- Toute citation de cet article doit être de contexte, précise, avec date de version, blog "Thémis - Haro sur les fémincides et androcides dans le monde" http://susaufeminicides.blogspot.fr " le lien exact du document & id. en cas d'usage du logotype montage photographique "Eradication des féminicides - Larmes de sang" CGMD © Christine Gamita Tous droits réservés illimités international - Unauthorized use and/or duplication of this material without express and written permission from this blog’s author and/or owner is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Thémis - Haro sur les fémincides et androcides dans le monde http://susaufeminicides.blogspot.fr " with appropriate and specific direction to the original content. However, no link is to be reproduced on slanderous motives and/or miscategorization. Therefore, before any use of network Tools such as scoop-it or pinterest, the author’s permission is required. Il est essentiel lors de toute utilisation de cette production ou partie de cette production de préciser la source : le lien et l’auteure de l’article, ponctuation adéquate encadrant la citation -entre guillemets- et dans son contexte, sans distorsion ni manipulation ( article L122-5, du code de la propriété intellectuelle) . La permission formulée et explicite de l’auteure est également exigée. De la même manière, concepts, termes et approches empruntés à l’auteure du blog doivent être mentionnés comme tels- références adéquates. En vertu du code de la propriété intellectuelle stipulant à l’article L121-1,‘ L’auteur jouit du droit au respect de son nom, de sa qualité et de son oeuvre. Ce droit est attaché à sa personne. Il est perpétuel, inaliénable et imprescriptible.


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire